Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
21 octobre 2011 5 21 /10 /octobre /2011 21:25

El mundo no se ha creado hoy y no acabará mañana. Hace mucho tiempo atrás, los seres humanos mantenían estrechas relaciones con los animales salvajes. Entre ellos existían lazos de fraternidad y amistad.

 

Un año, los animales salvajes ofendieron Madre Naturaleza. Cortaron todos los árboles para hacer fuego y venderlos. Pero la naturaleza se vengó: la lluvia no cayó e hicieron muy malas cosechas.

 

Dununba kumata 1 internet


Mientras tanto, los hombres habían cuidado los árboles y la naturaleza que los rodeaban. Gracias a numerosas lluvias, sus cosechas fueron abundantes.

 

Dununba kumata 2 internet 


Una liebre llamada Diasson sufría horriblemente. Efectivamente, la hambruna se había apoderado de los animales salvajes. Impotentes, estaban agotados y se morían de hambre uno tras otro.

Dununba kumata 3 internetPero la liebre es astuta, todo el mundo lo sabe. Así pues, un día Diasson fue a ver a su vecina la rata, y le dijo:

- Amiga Rata, el día en que un anciano agota todos sus trucos, ese mismo día se muere. Si no encontramos una solución, la hambruna nos llevará a todos al pueblo de los huesos blancos.

- Hermana Diasson, estoy a tu disposición día y noche, contestó la rata.

- Perfecto, dijo la liebre. Mira este tam-tam: si conseguimos entendernos, podremos comer a nuestra hambre.

- Hermana liebre, explica pronto que tardar demasiado trae mala suerte, prosiguió la rata.

- Hay una pequeña apertura en la parte inferior del tam-tam. Tienes que entrar ahí y quedarte en el interior. Entonces iremos al pueblo de los hombres. Ante ellos, me presentaré como un músico venido a distraerlos. Les diré que mi tam-tam es un "tam-tam que habla”. Gracias a ello, los habitantes nos ofrecerán todo tipo de platos. Nos deleitaremos antes de hacer la representación. ¡El resto, supongo que lo habrás adivinado!

- ¡Por supuesto! Cada vez que cantarás, repetiré el estribillo desde mi escondite. Entonces todos pensarán que tu tam-tam habla.

- Exactamente, ¡lo entendiste bien! acabó Diasson.


Lo que se dijo, inmediatamente se hizo. La rata saltó en el tam-tam y se acurrucó en el fondo.

 

Dununba kumata 4 internet


La liebre entonó entonces su canción y la rata le respondió a coro. Ensayaron así hasta que se sintieron listos. Diasson tomó entonces su tam-tam y se dirigió hacia la aldea más cercana.

 

Cuando entró en la aldea, se encontró con un grupo de mujeres que sacaban agua del gran pozo. Al ver una liebre con un tam-tam, se quedaron atónitas. Una de ellas se exclamó: - Esto es increíble! Una liebre que toca el tam-tam!

El músico le respondió: Y aún no ha visto lo más extraordinario: mi tam-tam habla. Cuando anochezca, lo verán. Pero primero llévenme al Jefe de la aldea.

Una de las mujeres aceptó acompañarlo hasta la casa del Jefe.

Llegada ante el vestíbulo, la liebre saludó. Buenos días, afortunado Jefe de aldea! Sin levantar la cabeza, el anciano respondió: ¡Te doy la bienvenida! Qué difícil es caminar.

Dununba kumata 5 internetLa liebre entró en el vestíbulo y cuando se encontró frente al Jefe de la aldea, éste se sobresaltó y se exclamó:

¿me mentirán mis ojos o se equivocará mi mente?

- ¡Eh, afortunado Jefe! Tus ojos te dicen la verdad, tu mente no se equivoca. He venido a tu aldea con mi tam-tam para distraer a tu apacible pueblo.

- Cuando uno vive mucho tiempo, uno ve de todo y oye de todo: ¿¡una liebre con un tam-tam!? se extrañó el anciano.

La liebre le contestó: - No tiene nada sorprendente. Es más, mi tam-tam habla.

El Jefe de la aldea elevó la voz: Niño, ¿no estarás exagerando? Si vienes a molestar a mi pueblo, y no hay semillas en la cebolla, ¡eres hombre muerto!

Muy confiado, Diasson aceptó la posibilidad de este terrible castigo.

 

Inmediatamente, un emisario fue enviado a todas las familias para anunciar la llegada de un artista extranjero en la aldea. La noticia de este milagroso tam-tam se extendió por toda la aldea. Sólo se hablaba del famoso tam-tam de Diasson. Todo el mundo estaba impaciente de que anocheciera.

La tradición exige que los aldeanos alimenten a un artista extranjero venido a distraerlos. Así pues, cada familia le trajo a Diasson numerosos platos deliciosos. Una vez sola en su choza, la liebre le dijo a la rata de salir del tam-tam para que comieran juntos. Se deleitaron con la comida, y luego la rata volvió a su lugar.

 

Dununba kumata 6 internet

 

¡Sucedió exactamente así! ¡Inevitablemente esto debía ocurrir así! Todo el mundo sabe que ésta es la manera correcta.

 

Mucho antes de que atardeciera, los muchachos y las muchachas barrieron cuidadosamente la plaza del pueblo. Los niños recogieron ramas y paja seca.

Las mujeres se apresuraron a cocinar y todas terminaron de preparar la cena mucho antes del anochecer.

En la aldea, sólo se hablaba del tam-tam de la liebre. La gente siempre tiene prisa para las cosas agradables. Sin embargo, los bambaras dicen: una vez fijada la fecha, que no tarde.

 

La noche llegó. Por todas partes, habían terminado de cenar. El Jefe de la aldea envío entonces un mensajero a decirle a Diasson que la fiesta podía empezar.

La plaza del pueblo estaba llena a rebosar: los ancianos, las ancianas, los jóvenes, los niños y las niñas, todo el mundo estaba ya allí.

Los cazadores tenían las armas cargadas y los niños tenían los arcos y las flechas. En cuanto a las mujeres, cada una llevaba una pesada maza. El Jefe de la aldea había autorizado a matar la liebre si su tam-tam no hablaba.

 

La liebre llegó con su tam-tam y lamultitud le dio paso hacia el centro de la plaza.

 

Dununba kumata 7 internet


Aconsejados por los ancianos, los niños avivaron el fuego añadiendo ramas y paja suficiente para tener una buena luz.

Diasson se enganchó el tam-tam al cuello, y empezó a tocar y cantó:

"Mi tucu-tucu-bara que está aquí,

mi tucu tucu-bara que está acá.

Si mi tam-tam no habla,

que los aldeanos me decapiten. "

 

Apenas terminó de cantar, la rata respondió desde el interior del tam-tam: Ting! ¡King! ¡Bam! ¡Es la voz del tam-tam!

¡Ting! ¡King! ¡Bam! ¡Es la voz del tam-tam! "

 

La alegría y el asombro se apoderaron de la multitud. Nunca habían visto semejante magia.

 

Dununba kumata 8 internet

 

El Jefe de la aldea le pidió al mago que se quedara en la aldea porque una sola noche de fiesta no era suficiente. Entonces Diasson se quedó tres noches seguidas con su cómplice, atiborrándose de carne y cuscús antes de cada espectáculo. Luego salieron hacia otra aldea, que ya les estaban esperando impacientemente.

 

Dununba kumata 9 internetInformada de la astucia de la liebre, la hiena perseguió a un lagarto que capturó. Lanzó el reptil en su tam-tam sin decir una palabra y se dirigió hacia una aldea. Se hizo llevar ante el Jefe de aldea y le dijo:

Dile pronto a tu pueblo que me traiga mucho cuscús, carne, arroz, dèguè y más comida suculenta. Esta noche, voy a distraeros: mi tam-tam habla.

 

Dununba kumata 10 internet


Los aldeanos cocinaron todo tipo de platos y se los llevaron a la hiena. Se comió todo, dejando al lagarto prisionero del tam-tam. Por el agujero, éste solo podía mirat a la hiena atiborrarse de buena carne.

 

Dununba kumata 11 internet

 

Cayó la noche y el Jefe de la aldea hizo llamar a la hiena para que empezara el espectáculo. La plaza del pueblo ya estaba llena de aldeanos, todos armados con escopetas, lanzas y palos. Se pusieron de acuerdo: si el tam-tam de la hiena no habla, la matarán.

 

La tocadora de tam-tam se colocó en el centro de la plaza y cantó:

"Mi tucu-tucu-bara que está aquí,

mi tucu tucu-bara que está acá.

Si mi tam-tam no habla,

que la gente me decapite. "

 

El lagarto, enojado, permaneció en silencio.

La hiena dijo entonces: Esperen un momento. Me olvidé decir los encantamientos mágicos. De lo contrario, el tam-tam no puede hablar.

 

Dununba kumata 12

 

Se le permitió hacer sus encantamientos en medio de la multitud. A través de la apertura, se dirigió en voz baja al lagarto:

Si no cantas, ¡moriremos los dos en el acto!

El lagarto le contestó: - Nunca cantaré porque con el estómago vacío, no se puede hacer nada. Que los aldeanos me maten aquí o que me dejen vivir, de todas formas el hambre me quitará la vida. Querida, apáñatelas tú sola para sacarte de esta situación que has creado tú misma.

Inmediatamente la hiena tiró el tam-tam y corrió para escaparse entre la multitud. Pero la gente estaba ya lista a lanzarse, y se abalanzaron sobre ella para golpearla a muerte. En cuanto al tam-tam, se rompió cerca de un agujero y la lagartija se deslizó sigilosamente para esconderse en él.

 

Dununba kumata 13 internet


¡Hermanas y hermanos! Uno no debe ir al mercado con sólo ver su co-esposa ir.

Se puede morir imitando a alguien.

Los bambaras dicen: De tanto manejar tu cuerdecita de traición, acabarás atándola a tu propio cuello.


Oumar Diarra, Antoine Fenayon y los niños de la escuela de Fassa

traducido al español por Beatriz Ruiz

Partager cet article
Repost0
21 octobre 2011 5 21 /10 /octobre /2011 21:18

Erase una vez un hombre que se llamaba Kelenako. Dios había hecho de él un hombre rico: poseía numerosos asnos, vacas, ovejas y cabras. También tenía inmensas reservas de comida, tanta que no sabía qué hacer con ellas.

 

Juguya sara 1 internetTenía una única hermana, Lafili, que estaba casada con un hombre de otra aldea. En esa aldea, llamada Nianibougou. Lafili, su marido y sus hijos vivían miserablemente y sufrían muy a menudo del hambre.

Un día, Lafili decidió ir a la casa de su hermano mayor para pedirle un poco de mijo. Efectivamente, hacía tres días que sus hijos no habían comido casi nada.

 

Lafili anduvo durante cuatro días con su hijo menor. Cuando llegó a la casa de su hermano, le saludo debidamente y le dijo:

Hermano mayor Kelenako, hoy me ves ante ti. No estoy en paz, soy desgraciada. No tengo nada para darle de comer a tus sobrinos. Nuestros proverbios dicen: « que uno encuentre madera o que no la encuentre, todos saben que es en la selva donde hay que buscarla ». También se dice que « cuando los ojos giran a izquierda y derecha en sus órbitas, es que buscan un rostro familiar ». Por fin, nuestro abuelo decía que « más vale hacerse matar por su propia vaca que por la de otro ». He venido a pedirte un poco de mijo.

 

Juguya sara 2 bis internet

 

Al oír esto, los ojos de Kelenako enrojecieron como la sangre. Contestó:

- Lafili, veniste aquí, es normal. Tienes problemas, está claro. En cuanto a los míos, ni siquiera puedo contártelos. No tengo en mi casa ni un grano de mijo, ¡por más pequeño que sea! Anoche, nos acostamos sin comer. No te resientas conmigo pero no puedo nada por ti. No debes quedarte aquí. ¡Levántate pronto y vuelve a tu casa, antes de que se ponga el sol!

 

Juguya sara 3 internet


El corazón triste, Lafili dio vuelta atrás con su hijo.

 

En cuanto se fue, Kelenako se levantó y se echó a reir. Se rió mucho, rió tanto que lloró de la risa. Se acercó a su granero de mijo y se exclamó:

¡He! ¡Yo, Kelenako! ¡Qué feliz estoy! Un granero, dos graneros, tres graneros, cuatro graneros, cinco graneros… ¡He!! Imposible contarlos todos. Están todos llenos de bueno mijo. Y no son de nadie más que míos. ¡Bendito sea! ¡Así es y nunca se acabará! Mi hermanita ha venido a pedirme mijo. Le he jurado que no tenía ningún grano de mijo en mi casa. ¡La engañé! Esto es lo que me gusta hacer: ser malo con la gente. Para ser malo, hay que serlo sin reserva con su familia. De este modo, no dudamos en serlo con los demás. Para hacerse temer por sus semejantes, no hay que dudar en llegar a abofetear a un muerto ante sus ojos.

 

Con estas palabras, Kelenako se deslizó por entre sus graneros riéndose a carcajadas. Al pasearse, siguió elogiando a la maldad.

De pronto, sintió un dolor vivo en su columna vertebral. Tuvo la impresión de que su cuerpo se estirazaba poco a poco. Horrorizado, constató que sus miembros inferiores se alargaban. Su cuerpo entero empezó a hacerlo sufrir y el dolor pronto se hizo insoportable. Pegó un grito terrible y toda su familia acudió a él.

Entonces, ante los ojos de sus mujeres y de sus hijos, Kelenako se transformó en una gran serpiente. Solamente su cabeza quedó intacta. Se dirigió entonces a su familia:

 

Escóndanme en mi cabaña. Hagan lo imposible para que mis enemigos no se enteren de mi metamorfosis. ¿Qué pasó? Os lo voy a contar. Mi hermanita acaba ahora mismo de irse. Me suplicó que le diera un poco de mijo y la despidí diciéndole que no tenía nada. Hijos míos, que jamás ninguno de vosotros le haga daño a una de sus hermanas.

 

Hasta hoy, los bambaras tienen una gran consideración por sus hermanas. Todo el mundo sabe que la maldad nunca queda impune.

 

Juguya sara 4 internet

 

Oumar Nianankoro Diarra, Antoine Fenayon y los niños de la escuela de Fassa

traducido al español por Beatriz Ruiz

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de Donniyakadi
  • : Donniyakadi est une association créée en 2008 en France par des personnes ayant des liens forts avec le Mali. Elle a pour but le développement des échanges culturels entre la France et le Mali, notamment dans le domaine des langues nationales maliennes.
  • Contact

Bienvenue sur le blog de l'association Donniyakadi!

La langue principale de ce blog est le français, mais vous trouverez également des articles en bambara, en allemand et en espagnol, ne soyez pas surpris!

Bonne lecture!

Recherche

Pages